2008년 6월 6일부터 20일까지 대한성서공회 로스기념관에서 세계성서공회연합회 아시아 태평양 지역 번역 회의(UBS Asia Pacific Area Translation Consultation)와 세계성서공회연합회 전세계 번역 책임자들 훈련 워크숍(UBS Global TO Training Workshop)이 개최된다. 겹치는 이들도 있으나 총 113명의 성서 번역 컨설턴트, 번역 책임자들, 번역자들, 번역 관계자들이 참석하게 될 것으로 예상된다.
아시아 태평양 지역 번역 회의는 1년에 한 번씩 아시아 태평양 지역의 나라에서 개최되는 회의로 각 나라의 번역 문제를 보고하고 이를 토론하는 회의이다. 이번 회의의 주 강사는 1970년 예루살렘 히브리 대학에서 박사학위를 취득한 후, 영국 맨체스터 대학교와 호주 멜버른 대학교에서 셈어와 현대 히브리어, 성서 히브리어, 아람어, 시리아어와 에티오피아어를 가르치고, 네델란드의 라이덴 대학교에서 히브리어와 문학, 우가리어와 이스라엘 고고학과 교수로 봉직하였던 무라오카(T. Muraoka) 교수이다. 그밖에 번역에서 출판까지 연결되는 UBS 성경 번역용 컴퓨터 프로그램인 파라텍스트 프로그램(paratext)을 소개하는 시간이 있다.
세계성서공회연합회 전세계 번역 책임자들 훈련 워크숍(UBS Global TO Training Workshop)은 지난 3년 동안 각 나라에서 새로 번역 컨설턴트나 번역 책임자가 된 이들을 훈련하는 워크숍이다. 올해는 아시아 지역에서 개최하기로 되어 있었는데, 이번에 대한성서공회에서 이 회의도 함께 개최하게 되어 세계 각 성서공회의 번역 책임자들이 대한민국을 방문하게 되었다.
또 위의 회의를 돕는 세계성서공회연합회 아시아 태평양 지역 스태프 회의와 컴퓨터 프로그램 담당자 회의도 함께 열리게 된다.